Un dictionnaire francophone suscite la polémique par l’ajoute le pronom “iel”

Un dictionnaire francophone suscite la polémique par lajoute le pronom iel

Je pense que c’est très progressif pour Le Robert d’ajouter le nouveau pronom “iel” au  dictionnaire parce qu’il donnera plus d’opportunités pour les francophones qui ne sont pas hommes ou femmes d’exprimer leur identité, il fera le français une langue plus moderne et il montrera au monde que la langue française n’est pas une vieille langue qui n’écoute pas des changements en société. 

 

La première raison et la raison la plus importante est de donner un moyen d’expression aux personnes qui se sentent comme s’ils ne sont pas inclus. C’est très difficile de vivre dans un milieu francophone sans utiliser la langue sexo-spécifique, et ajouter d’autres façons d’exprimer la langue fera beaucoup plus facile la communication pour les personnes qui utilisent des pronoms sans sexes dans des autres langues, ou qui sont des francophones d’origine qui n’apprécient pas être adressés avec la langue sexo-spécifique. 

 

Beaucoup de langues ont un pronom sans-sexe et les personnes qui parlent ces langues l’utilsent tous les jours avec aise. Mais, les autres langues, comme le français, utilisent beaucoup de mots qui ont un sexe. Sans incluant les verbes, tous les mots en français ont un sexe. A cause de cela, la langue sexo-spécifique est très difficile pour les personnes non-binaires d’éviter. C’est pourquoi ce changement est important. 

 

En plus de faire se sentir mal à l’aise les personnes non-binaires, la quantité des mots sexo-spécifiques en français peuvent faire sembler la langue ancienne ou désuète.  Ajouter un nouveau pronom à la langue la fera plus moderne. 

 

Les personnes francophones sont très “woke” aux changements sociaux. Ils protestent chaque deuxième jour! Ils attachent une grande importance à la lutte pour les droits civiques. C’est pourquoi j’étais très surprise quand j’ai entendu que le changement était très controversé en France. Mais, j’espère que les personnes francophones ouvriront leur yeux à l’importance de ce changement, et comment elles peuvent aider la communauté LGBT à travers le monde.  

Comment utiliseriez-vous ce pronom?

Vous utiliseriez “iel” où vous utiliseriez les pronoms “il” où “elle” (Par exemple, iel mange une pomme). Vous pouvez aussi l’utiliser où vous utiliseriez “lui” où “elle” (Nous allons avec iel). C’est un peu plus difficile quand on doit faire l’accord. Si vous ne faites pas l’accord, vous êtes dirant que le mot est masuline, et si vous faites l’accord avec une “e”, le mot devient femmiane. Selon, le dictionnaire orthodidacte il y a deux façons commun de faire d’accorder avec iel, le neutre grammatical et l’inclusif.

Le première façon, s’appelle le neutre grammatical, est quand vous les décrivez seulement avec les adjectifs qui ont la même forme quand ils sont masculins et féminins. La deuxième façon, qui s’appelle l’inclusif, est quand vous utilisez la forme masculine et le forme féminine d’un adjectif quand vous décriviez quel qu’un(e). J’ai l’utiliser dans la dernière phrase, quand j’ai écrit “qu’un(e)” avec les parenthèses. Qui m’a permis moi pour utiliser les deux formes de “un(e)” est dans la phrase. Ce peut être bon pour écrivant, mais c’est difficile de faire quand vous êtes parlant.

Aussi, quelques personnes non-binaires sont plus proches de féminine ou de masculinité, et préfèrent l’accord mascuilne ou l’accord femmine. Mais, à la fin de la jour, le meilleur façon de savoir est de demander aux personnes non-binaires a vos vies quoi iels vous aimeraient les appeler.

 

En conclusion, quand Le Robert a ajouté le pronom “iel” dans son dictionnaire, il a donné les droits aux francophones de s’exprimer avec leur identité pendant qu’ils parlaient leur langue.